bhaja govindam sloka 1 bhajagovindam bhajagovindam govindam bhaja moodhamathe samprapte sannihite kaale nahi nahi rakshati dukrinkaranemeaning: b. Sulekha Creative Blog – Bhaja Govindam of Jagadguru Shankaracharya in English Verse, by Girdhar Gopal Your impatience and anger are without meaning. Bhaja Govindam of Adi Shankaracharya with Slokas and Translation.

Author: Akinorn Julkis
Country: Myanmar
Language: English (Spanish)
Genre: Relationship
Published (Last): 28 May 2017
Pages: 441
PDF File Size: 10.10 Mb
ePub File Size: 5.85 Mb
ISBN: 865-4-29205-264-5
Downloads: 50734
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Tegis

Stanza attributed to yogAnanda. Yet, devoid of jnana, nothing can give mukthi even at the end of a hundred births.

Ponder over your real nature. Hence, the hymn bears the title “Dvadasamanjarika- Stotra ” A hymn which is a bunch of twelve verse-blossoms.

From where have you come? Why this engrossment in thoughts of wealth?

Stanza attributed to bharativamsha. The matter is urgent, as the Acharya explains in the next verse, for, when the hour of death approaches without any forewarning, the hard-learned verses of grammar are not going to save the poor soul.

From where do I come? Who art thou, where govindxm I come from? Without exception, chanting the Lords name, is the only path That will help you cross the limitless ocean of life’s Samsara. Brother, ponder over these truths here. Who is my mother?

It is indeed hard to cross this boundless ocean of samsAra. Redeem me through Thy mercy. I pray to Adi Shakaracharya that by his blessings I may be blessed with darshan of Murari. Many scholars hold that this composition encapsulates with both brevity and simplicity the substance of all Vedantic thought found in whatever other works that Adi Shankaracharya wrote:.


But when the soul departs from the body, goivndam his wife runs away in fear of the corpse. Give up all attachments and renounce all comforts. These are nothing but a modification of flesh. Once the breath leaves, the body decays, even the wife fears that very same body.

The 31 stanza composition in Sanskrit is not just a devotional song.

Free yourself from the illusion of the world of Maya and attain the timeless Truth. Shankara explains, nay chides, us for spending our time in useless trivia like amassing wealth, lusting after wo men and requests us to discriminate and cultivate the knowledge to learn the difference between the real and the unreal.

Bhaja Govindam

Where have I come bnaja Stanza attributed to dRiDhabhakti. These are nothing but a modification of flesh. When one is alive, his family members enquire kindly about his welfare. Published by Motilal Banarsidass Publ. Reader is requested to consult a dictionary and commentaries for additional details. It is divided into dvAdashamanjarikA and charpaTapanjarikA for this purpose. Shankara understood that the majority of the world was also engaged in mere intellectual, sense pleasures and not in the divine contemplation.


Even though in the world the ultimate end is death, even then man leaves not his sinful behaviour. Govinda be Praised, O You mindless fool! His teachings have had tremendous impact on Hinduism and on religious thought of over a billion Hindus.

Cast into hell, meanning suffer there endlessly. When wealth is lost, where are one’s relatives? Distribute your wealth in charity to the vovindam and the needy. XXXII bhajagovindam bhajagovindam govindam bhajamuudhamate naamasmaranaadanyamupaayam nahi pashyaamo bhavatarane.

Thus bhaja govindaM was originally known as moha mudgAra, the remover of delusions. Youth is lost by attachment to woman.

Bhaja Govindam in English Verse, by Girdhar Gopal | Sulekha Creative

Thanks for the suchaa wonderful song sriguru. Chronology of Hindu texts. The person thus awakened gets set on a path to the inner road back to the God principle.

Reflect thus at all times. Stanza attributed to nityanAtha. See yourself in everyone and give up all feelings of duality completely. Be content with what comes through actions already performed in the past. From where did I come? O brother, think of that Truth here.